By Jorge Duany
During this entire comparative learn, Jorge Duany explores how migrants to the U.S. from Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico preserve a number of ties to their international locations of foundation.
Chronicling those diasporas from the top of worldwide struggle II to the current, Duany argues that every sending country's dating to the U.S. shapes the transnational adventure for every migrant crew, from felony prestige and migratory styles to paintings actions and the connections migrants preserve with their domestic international locations. mixing broad ethnographic, archival, and survey learn, Duany proposes that modern migration demanding situations the conventional proposal of the countryside. expanding numbers of immigrants and their descendants lead what Duany calls "bifocal" lives, bridging or extra states, markets, languages, and cultures all through their lives. at the same time countries try to draw their obstacles extra essentially, the ceaseless circulate of transnational migrants, Duany argues, calls for the rethinking of traditional equations among birthplace and place of abode, identification and citizenship, borders and boundaries.
Read or Download Blurred Borders: Transnational Migration between the Hispanic Caribbean and the United States PDF
Similar specific demographics books
"Understanding Spanish-Speaking South american citizens" is the main in-depth and impartial research of Latin American cultures i've got encountered. It is helping readers really comprehend the interior good judgment and cultural intricacies of every state in the mosaic of South the USA. The author's own adventure of existence in Latin the USA allows her to offer content material that is real, exact and interesting.
Examines political and fiscal swap in a few towns in Britain and the USA and attempts to spot what might be learnt by way of the British from the yankee event.
Difficult conventional conceptions and offering a brand new severe point of view, the authors supply a finished ancient checklist of inequality in Australia, and convey how that account now not properly explains the recent and varied sorts of inequality. As Australian society has replaced, they argue, new different types of inequality have emerged, influencing the country's event of id, embodiment and politics.
- Inhuman Citizenship: Traumatic Enjoyment and Asian American Literature
- Knowledge and Learning in the Andes: Ethnographic Perspectives (Liverpool University Press - Liverpool Latin American Studies)
- Rethinking Disability: Bodies, Senses, and Things
- Descartes's Theory of Action
Extra info for Blurred Borders: Transnational Migration between the Hispanic Caribbean and the United States
One always feels under attack and I always think, noting the differences, of the case of [the noted Puerto Rican writer] Rosario Ferré, who decided to write a book in Spanish and rewrite it in English, and she’s still criticized for it. When my book is published in Spanish, I think the audience will be similar [to the original one]; we’ll see how the translation affects the socioeconomic and educational composition of the audience. I think that it’ll be more self-reflexive; for example, some things in the English version are explained thoroughly, which won’t be necessary in Spanish [because most of my readers will be Puerto Rican].
Someone once asked when I first “became” bilingual. I responded that my parents sent me to an all-English missionary school in the Panama Canal Zone during my third grade. Initially, I could not understand most of what was taught, except for Spanish class. But that year forced me to learn English quickly to survive academically. S. military personnel stationed in Panama. ” Anti-Americanism was entrenched in Panama City during my childhood years. After moving to Puerto Rico, I was again placed in an all-English seventhgrade group called “Continental”— referring to the children of American businesspeople on the island— because I did well in the English entrance exam.
Citizen since 1985. My diasporic condition has undoubtedly shaped my research on migration from the Spanish-speaking Caribbean. In 1983 I began to study Cuban exiles in San Juan for my doctoral dissertation. In 1987 my first postdoctoral research project focused on Dominican migration to Puerto Rico. In 1993 I conducted a field study of Dominican transnationalism in New York City. Over the past decade and a half, most of my intellectual efforts have dwelt on the Puerto Rican diaspora in the United States.